2016年11月13日

I will translate this blog into English by Google translation

Recently, it has become a hot topic that Google translation has improved considerably due to machine learning.

Google unleashes deep learning tech on language with Neural Machine Translation | TechCrunch

Perhaps, it may be possible to use Google translation for English translation of this blog.
Therefore, in order to investigate the performance of Google translation, I will translate the previous articles in English using Google Translate and post them.

The article translated into English is tagged "English".
Those articles are translated into English by Google translation, and then I corrected the translation error manually.

Google翻訳でこのブログの英訳を行います

最近、Google翻訳が、機械学習のおかげで大幅に品質向上したと話題になっています。

Google、ニューラルネットワーク機械学習を検索翻訳に適用―第一陣は中国語/英語 | TechCrunch Japan

もしかすると、このブログの英訳にGoogle翻訳が使えるかもしれません。
そこで、Google翻訳の性能を調べるため、Google翻訳を使って以前の記事を英訳してポストしていきます。

英訳した記事には"English"タグが付けられます。
それらの記事は、Google翻訳で英訳した後、翻訳ミスを人手で修正しています。
タグ:english
posted by boochow at 12:46| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月20日

Make: Japanでご紹介いただきました

今日のMake: Japanで、このブログの最近のArduboy関連記事(画像作成ツール、シェル、PWMサウンド)をご紹介いただきました。

Make: Japan | Arduboyプログラミングに役立つツールとノウハウ

ありがとうございます。
掲載に至るには、お世話になった数々のOSS/フリーソフトに加えてYouTubeとGitHubとミクさんが重要な役割を果たしたと思われます。
こちらにも感謝です。
タグ:Arduboy
posted by boochow at 23:28| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年01月24日

Volca Beats Snare Mod(改造)

volca.jpg

1ヶ月ほど間があいてしまいました。
実は最近新しいオモチャを手に入れたので、もっぱらそちらで遊んでいました。
新しいオモチャはKORGのアナログシンセサイザー「Volca」シリーズです。
2013年の発売ですから、レビューはネット上にいろいろありますので紹介は省きます。

今回は、Volcaシリーズのリズムマシン「Beats」の改造をしたので、その記録を書いておきます。
この改造はスネアドラムの音を改善する割と有名なもので、ご存知の方も多いと思いますが、日本語での紹介はFROST's Logしか見つかりませんでしたので、参考になればと思います。

この改造のオリジナルはこちらです。


最初に書いておきますと、この改造には「1.6mm間隔の電極2つへのハンダ付け」が必要です。
この意味するところがつかめない方は、見るだけにしておくのをお奨めします。
ハンダ付けの経験があまり無い方には難しいと思います。

では、以下は作業の記録です。

まず裏蓋を開ける前に、STUTTERの2つのツマミを外します。
引っ張れば抜けます。
vb01.jpg


次に、裏蓋の7箇所の大きいネジを外します。
小さいネジは外してはいけません。
vb02.jpg


これでケースの蓋が外れますが、大きく開くことができません。
スピーカーへの配線がケースに引っ掛けてありますので、これを外します。
vb03.jpg


ケースが開いたら、回路基板を留めている7箇所のネジを外します。
vb04.jpg


さらに、基板に接続されているコネクタを外します。
引っ張れば抜けます。
vb05.jpg


これで基板の表側を見ることができます。
改造は、パーツが実装されていない「C78」に、0.1μFのコンデンサを取り付けます。
C78は、黄色の枠のあたりにあります。
vb06.jpg


黄色の部分を拡大した写真です。
中央に「C78」と描かれており、その下の端子には何も実装されていませんね。
vb07.jpg


このスペースに実装できる0.1μFのコンデンサは、これです。
秋葉原の秋月電子で買いました。
vb08.jpg


値段は、100円です。
200個入りですが、使うのは1つだけです。
vb09.jpg


1つだけを切り出すと、こんな感じです。
パッケージの中に入っている「□■□」がコンデンサです。
vb10.jpg


先ほどのパーツ袋の写真に「1608」とありました。
これは大きさが「1.6mm×0.8mm」という意味です。
vb11.jpg


これをハンダづけしなければなりません。
コテ先は極細のものを使います。
また、基板に既にハンダが盛られていますが、これは鉛フリーハンダと思われますので、温度調節機能つきのハンダゴテがないと作業は難しいと思います。
vb12.jpg


また、ピンセットも必要です。
私が使っているのはチップ部品専用のピンセットで、「エンジニア SMDピンセット PT-20」というものです。
vb13.jpg


もともと基板にハンダが盛られているので曲がってしまいましたが、何とか取り付けられました。
vb14.jpg


ちなみに音の変化ですが、改造前はスネアの音はややディストーションをかけたような雰囲気があります。

original.wav

改造後は、これがよりノイズらしいノイズ音になります。

modified.wav

改造前の音は、ちょっとジャリジャリした音ですが、ディケイを短くすればそれほど悪くはないと思います。
ただ、ちょっと抜けが悪いというか、パワーが削がれているような印象があります。
改造後の音は面白みは無い普通のノイズ音ですが、曲の中に入ったとき使いやすいように思います。

ちなみに、本物のスネア・ドラムは「スナッピー」という金属線が張られており、これが独特の音を生み出すのだそうです。
Volca Beatsのスネアでスナッピーの代わりを務めているのが、今回改造したノイズの回路というわけです。
posted by boochow at 20:09| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年06月11日

そろそろ復活したい

2月に仕事が重くなって、Mac遊びはお休み状態、そこから抜け出したと思ったら大震災。
しかし、それもようやく一段落しそうです。
このまま、仕事的に収束に向かってくれれば復活できそうですが、さて…。
posted by boochow at 12:45| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年01月21日

楽しくやろう。

先日、MacBook Airを買いました。

これを契機に、ずいぶんと久し振りにプログラミングをしようかなと思っています。
このブログはその記録用です。

こういう、趣味の活動は、楽しくないと続きません。
なので、ブログのタイトルも「楽しくやろう。」です。

マイペースで、何かやってみたときだけ、書く予定です。


ドメイン名のboochow.comは、深い意味はありません。

丸っこいアルファベットが多いのがいいなーとか、
1文字目はなるべくアルファベットの最初の方の字がいいなーとか、
発音上、濁音の入るものがいいなーとか、
なるべく楽しげな音のものがいいなーとか、

まあいろいろ希望はありましたが、何となく浮かんだ語です。

検索してみたらヒット数も少なかったので、これに決めました。

実は、最初boocho.comにしようと思って、SeeSaaブログもboochoで登録したのですが、"boocho"の意味を調べてみたら
1. The act of being a bum in a time of action.
2. The knowledge of being inactive when action(s) should be taken place, but taking pride in not doing so.
3. Rolling up to the party with a lame European beer called Blue Moon.
1. dude, savage, that boocho buddy needs to fucking sobber up.
2. those fucking boocho's need to go to hell.
3. Savage...boocho
Urban Dictionary: boocho

と、あまり良い意味ではなさそうなことが分かりました。

ところがそのすぐ近くにあった"boochow"は
extremely great; marvelous; superb; or excellent.
Urban Dictionary: Boochow

と、良い意味だったので、こちらを選ぶことにしました。

"w"一文字の違いでずいぶん意味が違います。
まあどちらにしても、あまり一般的じゃない単語みたいですけどね。


独自ドメインにしたのは、今後VPSを借りて、自前サーバでblogやるときの備えです。

ま、やらないかもしれませんけどね。

posted by boochow at 23:48| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
人気記事